驻马西桥(2/5)

(听见了衷心喜欢的话就流起泪来!)”

(我的心就已经飞到你的身边)

I would not wish

My heart fly to your service; there resides,

Besides yourself, to like of.

(使我成为你的奴隶)

When you are by at night.

本章尚未读完,请点击下一页继续阅读---->>>

(除了你之外)

Nor can imagination form a shape,

(在这世上我不企望任何的伴侣)

于是整个春天到夏天,他们的耳边除了逐渐轰响的蝉鸣,便是年轻女老师陶醉的声音:

I am a fool

林时记得她碎花的裙子和微卷的长发,漂亮的脸上总是笑意吟吟,说英文时爱卷翘着舌头,不甚标准却别有韵味。她总是热情洋溢地,满怀着文学的情怀,捧着一本老旧的全英文的书,上面写满了密密麻麻的笔记。她一边读,一边讲,一边在教室里踱来踱去,兴奋时会忍不住原地转一个圈,碎花的裙摆旋转出令人晕眩的弧度。

(除了你之外)

这一首截取而来的小诗,深得美丽女老师的喜爱,因为那“是我先生和我求婚时读的诗”。说这话时,女老师眼里带着迷人的羞涩与爱意,林时坐在前排看得一清二楚。他抖着退摇头晃脑地感慨:“哟,学文学的人就是浪漫,给姑娘抄情诗……”他心里原本的话是“真酸”,却在瞟见卷着袖子低头记笔记的陆珩后,眼珠一转,不怀好意地凑过去:“嘿,哥们儿,要学以致用啊……”

and for your sake.

最后几节课的时候,女老师结婚了,对方是她相恋已久的大学同学。于是她变得格外爱分享缠绵悱恻的爱情诗,每一次诵读,眼里都闪着亮晶晶的光泽,连表情都变得甜蜜缱绻。

“,Tis fresh morning with me

To make me slave to it;

二的时候,林时与陆珩选修了同一堂课,莎士比亚选读,授课的是一位海归女老师,非常年轻又富有活力。

The very instant that I saw you, did

陆珩扭头看他一眼,又低头继续写笔记。



(当我每一眼看见你的时候)

(我是一个傻子)

Any companion in the world but you;

好像一幅浓郁热烈的油画。

(当你在我身边的时候)

To weep at what I am glad of.

(我的想象也不能再产生出一个可以使我喜爱的形象)

(甘心为你执役)

(黑夜也变成了清新的早晨。)

“Shall I compare thee to a summer,s day……”(我能否以夏日将你相比?)

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一页