分卷阅读50(2/3)
And grace my fears reliev'd;
; 点评回复 评分 举报
他又使我释然。
I once was lost, but now am found,
71条鱼
我曾迷途,而今知返;
I&nbs
冬雪雪冬 楼主| 发表于 2017-10-13 03:18 | 显示全部楼层
The hour I first believ'd!
'Twas grace that taught my heart to fear,
这恩典如此珍贵,
我刚才萌发信仰,他便随之出现!
奇异恩典,歌声甘甜,
来啦!承诺好的翻译
盲眼今得重见。
Was blind, but now I see.
历经艰险,保守磨难,
How precious did that grace appear,
That sav'd a wretch like me!
救赎我的无助。
Amazing grace! (how sweet the sound)
Thro' many dangers, toils and snares,
作者Johon 约翰牛顿 (1725-1807)。出自赞美诗集 Olney Hymns
本章尚未读完,请点击下一页继续阅读---->>>
他教我的心去敬畏,
我找到的这首歌现在中文翻译的版本都是删节版,后人改编的比原文更具宗教色彩的(毕竟还是要当宗教赞美诗唱出来的),所以自己斗胆在前人的基础上改了一下(主要是百度里的那个吟唱版,不知道作者是谁……改的主要是后半段),更贴近本文的意境和我心中的感觉。大家可以去百度和维基上查其他的翻译版本。